Для связи с проектом

23 марта, 2025

Кто автор песни «Священная война» и причем здесь Клинцы?

Эта история могла бы стать невероятной сенсацией в истории Клинцов и всей культурной жизни страны в целом. Речь идет об авторстве одной из самых знаменитых военных песен в нашей стране «Священная война» (Вставай страна огромная/Вставай на смертный бой…).

По официальной принятой версии текст песни «Священная война» был написан поэтом В.И. Лебедевым-Кумачом в июне 1941 года, в первый же день Великой Отечественной войны, а музыка была сочинена компози­тором А.В. Александровым несколькими днями позднее.

Неофициальная версия (изложенная в различных журналах и газетах) — текст и мелодия песни «Священная война» были написаны разносторонне образованным учителем литера­туры, русского языка, латинского и греческого языков Рыбинской мужской гимназии А.А. Боде весной 1916 года, после чего эта песня была исполнена автором частично в пении, а частично в речитативной декламации во втором отделении одного из концертов в честь раненых на германском фронте русских солдат.

Какое отношение к этому спору имеют Клинцы? Дело в том, что предполагаемый автор песни по неофициальной версии Александр Боде родился в Клинцах в семье обрусевших немцев (а точнее – онемеченных французских гугенотов, но об этом чуть позже). Любой факт принадлежности к Клинцам человека, события или явления автоматически делает его объектом исследования для «Хроноскопа», и мы не в праве пройти мимо этой темы.

В 90-х годах тема авторства песни «Священная война» прогремела по федеральным российским СМИ, вызвала ожесточенные споры, ею заинтересовались исследователи, которые изучали жизнь и творчество обоих авторов. Были опубликованы десятки статей с различными точками зрения, сделан литературоведческий разбор творчества авторов, были найдены удивительные дневниковые записи и т.п. Дошло даже до детективных историй с пропажей нотного автографа песни. Пересказывать подробности всех этих материалов в рамках одной статьи физически невозможно, при желании читатели смогут сами найти их в сети интернет.

Результатом всей этой шумихи стал судебный процесс о защите чести и достоинства, который в 1999 году принял сторону Лебедева-Кумача. Казалось бы, вопрос закрыт, что еще можно тут добавить? Но, по разным причинам, в суде не было принято к рассмотрению экспертное заключение профессора истории русской музыки Московской Государственной консерватории им.П.И.Чайковского Е.М.Левашова, который проделал большую работу по этому вопросу. Изучив это экспертное заключение, мы пришли к выводу, что в этой истории пока рано ставить точку. Но учитывая решение суда, мы решили изложить аргументы «За» и «Против» каждой из версий. Предлагаем нашему читателю ознакомится с ними и самому принять решение.

Краткое изложение сути дела.

Зинаида Александровна Колесникова (урожденная Боде)

Начнем мы наш рассказ с публикации письма (в сокращении) З.И. Колесниковой (дочери А.А.Боде), которое она отправила главному редактору «Литературной газеты» А. Чаковскому в октябре 1981 года и которое достаточно полно освещает точку зрения сторонников авторства А.Боде:

«В «Литературной газете» от 12 августа 1981 г. прочитала я статью «Первые недели войны» Д. Ортенберга (генерал-майор). Несколько раз прочитала я документальные строки о В.И. Лебедеве-Кумаче, который быстро сориентировался и на другой же день, как и обещал, доставил песню «Священная война» в редакции газет «Красная звезда» и «Известия».

Песня «Священная война» не принадлежит перу В.И. Лебедева — Кумача. Эта песня прошла длинный путь и настало время закончить споры, фантастику о рождении песни в одну ночь, и необоснованные статейки, время от времени появляющиеся в маленьких газетах.

Считаю своим человеческим долгом поведать через солидную «Литературную газету» людям и нашей русской истории о происхождении этой прекрасной патриотической песни; о месте, времени, исторических событиях и о человеке, который её написал – об Александре Адольфовиче Боде – учителе Рыбинской мужской гимназии.

Родилась «Священная война» в г. Рыбинске на Волге в первую мировую войну 1914 – 1917 годов. Написал песню «Священная война» учитель Рыбинской мужской гимназии – преподаватель русского языка и литературы, латинского и греческого языков Александр Адольфович Боде – наш отец.

Александр Боде. Архив И.Е.Шапа

Он был умный, образованный человек, окончивший филологический факультет Московского университета, знаток истории, глубокий патриот, душевный, добрый человек с широким пониманием жизни. После событий 1905 года и ссылки в г. Кологрив отца перевели учителем в Рыбинскую мужскую гимназию, в Рыбинск переехала вся семья.

С первых дней войны 1914 года отец отдавал всё свободное время и своё щедрое сердце в лазаретах с ранеными, больными и выздоравливающими солдатами. Природа одарила отца богатой памятью, музыкальностью и талантом исполнителя. Певец русских народных песен, прекрасный рассказчик, быстро овладевающий слушателями, он был всегда для всех желанным гостем. Работал он с подъёмом, отдавал людям всю душу. Его стихи, экспромты-четверостишия, шутливые припевки к солдатским песням вызывали различные реплики, но улыбки и смех были общими.

1916 год. Кадровый 28 Грохольский полк – на фронте. Казармы полка используются для новых пополнений воинских частей. По параллельным реке Волге прямым и длинным улицам г. Рыбинска маршируют прибывшие на обучение солдаты-новобранцы, ополченцы. Большинство ополченцев бородатые и даже седые старики в своей одежде – «Кто-в-чём». Прибывают беженцы-латыши. Они покидают свою землю, селения: бегут, спасаясь от аэропланов с «чёрными крыльями», поливающих обжигающей ядовитой жидкостью жилища, людей, животных. Рассказы беженцев-латышей полны ужаса.

Город Рыбинск переполнен, переживает голод. С фронта привозят бойцов, отравленных газами. Каждый день дважды – в гимназию и обратно – отец пересекает марширующие улицы. Он остро воспринимает всё, что видит и слышит, волнуется, делится впечатлениями с мамой. В эти тяжёлые, напряжённые дни 1916 года была написана отцом «Священная война». Написана она всем сердцем, всей пламенной душой и разумом учителя, страдающего за народ, «За русский край родной».

Её слова и музыка родились вместе. Мотив был записан мамой (Надежда Ивановна Боде, в девичестве — Жихарева, 1871 — 1941 гг.) – учительницей музыки и камерной певицей, окончившей Московскую консерваторию. Величавые, образные выражения слились воедино с простой чисто-русской мелодией. С первых дней рождения песни отец дал ей название «Священная война».

Вставай, страна огромная!
Вставай на смертный бой
С германской силой тёмною,
С тевтонскою Ордой!

 Пусть ярость благородная
 Вскипает, как волна!
 Идёт война народная –
 «Священная война»!

Как два различных полюса,
Во всём различны мы.
За свет, за мир мы боремся,
Они – за «царство тьмы».

 Дадим отпор душителям
 Всех пламенных идей,
 Насильникам, грабителям,
 Мучителям людей.

 Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна!
Идёт война народная –
«Священная война»!

 Не смеют крылья чёрные
 Над Родиной летать.
 Поля её просторные
 Не смеет враг топтать!

Гнилой германской нечисти
Загоним пулю в лоб.
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб !

 Пусть ярость благородная
 Вскипает, как волна!
 Идёт война народная –
 «Священная война» !

Пойдём ломить всей силою,
Всем сердцем, всей душой,
За землю нашу милую,
За русский край родной!

 Вставай, Страна Огромная!
 Вставай на смертный бой
 С германской силой тёмною
 С тевтонскою Ордой!

Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна!
Идёт война народная –
«Священная война» !

А.А.Боде – 1916 год

В том же 1916 году «Священная война» была исполнена самим автором — Александром Адольфовичем Боде — без всякого аккомпанемента полностью, как записала здесь, в Рыбинском городском театре на дневном концерте «В честь солдат и офицеров возвращавшихся на фронт после ранений и болезней.»

Старость свою отец проводил под Москвой. Около него были дети, внуки. Последние годы жизни он стал говорить о неизбежности войны с Германией. «Чувствую себя слабым»,- говорил он, — «А вот песня моя «Священная война» может теперь ещё очень пригодиться.» Считая В.И. Лебедева-Кумача большим патриотом, отец решил послать ему свою «Священную войну». Его доброе обстоятельное письмо со вложением слов и мотива песни были отправлены в адрес В.И. Лебедева-Кумача в конце 1937 года. Отец ждал ответного письма, но его не было.

В январе 1939 года автор песни «Священная война», Александр Адольфович Боде,  умер.

 В 1941 году, на третий день войны, В.И. Лебедев-Кумач приехал в Кратовский поселковый совет. Он выяснял (официально) проживает ли в Кратове Александр Адольфович Боде. Ему сообщили, что А.А. Боде проживал в Кратове, но он умер, — «И когда?», — ему ответили, что прошло уже больше двух лет, — «Супруга его жива ?» — ему сказали, что тоже умерла. «И когда?» Ему ответили, что прошло полгода.  Но здесь живёт их дочь Зинаида Александровна. Она дома и сейчас придёт сюда. А ещё лучше – мы Вас к ней проводим. До дома 5 минут ходьбы. Она сама Вам всё расскажет. «Нет, нет я очень тороплюсь, провожать меня не надо. Я сам её найду.»  В окно все видели, что В.И. Лебедев-Кумач быстро пошёл прямо на станцию. Он выяснил всё, что ему было надо. Соавторство отпало. Но В.И. Лебедев-Кумач не растерялся. Он выкинул из песни «Тевтонскую Орду», изменил конец песни. Но, исправляя 2-ой куплет допустил грубую ошибку:

«Как два различных полюса
Во всём различны мы»

Он заменил:
«Как два различных полюса
Во всём враждебны мы»

 — когда же и по какому поводу враждовали два полюса? 

Не по силам было В.И. Лебедеву-Кумачу сделать своим произведением песню «Священная война», которая и в целом, и по стилю, и по выражениям является отражением другой эпохи…, из которой вышли люди «пламенных идей» и шли смело «Вперёд без страха и сомнений на подвиг»,… на революционные завоевания – за свой народ…, «За русский край родной !»

Всё это историческое событие должно быть зафиксировано в печати для нашей русской истории, современных людей и «в назидание» нашим потомкам: чтобы заниматься «было неповадно» обманом истории и человечества ради своего «Величия и Славы».

З.И. Колесникова (в девичестве — Боде)»

Кратко расскажем об основных событиях этого дела:

Во времена «хрущёвской оттепели» в семье Зинаиды Александровны Колесниковой стали всё свободнее говорить о давнишней семейной тайне и о подтверждающих эту тайну документах, хранившихся в её доме. Речь шла о том, что текст и мелодию знаменитой песни ««Священная война» написал ещё в 1916 году Александр Адольфович Боде — отец Зинаиды Александровны. В конце 1937 года автор прислал свою песню самому знаменитому тогда поэту-песеннику страны —  В.И.Лебедеву-Кумачу. Но сюжет песни в политическом смысле пришёлся не ко времени, предчувствие войны уже витало в обществе, но до нее еще было более 4 лет и рукопись была положена под сукно. А в первые же дни Великой Отечест­венной войны — когда А.А.Боде не было уже в живых, В.И.Лебедев-Кумач просто выдал текст песни за свой собственный, изменив в соответствии с политической конъюнктурой лишь несколько строк. Мелодия же была отдана на гармонизацию, обработку и оркестровку не менее высокопоставленному композитору — А.В. Александрову (автору музыки гимна СССР).

Со временем семейная тайна стала известна более широкому кругу лиц и, в частности, журналисту А.В. Мальгину, кото­рый явился одним из инициаторов радиопередач на «Радио Свобода» (14, 15, 17 апреля 1990 года) и почти одновременно он опубликовал те же материалы о Лебедеве-Кумаче «Самый советский из поэтов» (в журнале «Столица» №6 за 1991 год).

Спустя ещё семь лет к спору присоединился журналист В.А.Шевчен­ко, опубликовавший 8 мая 1998 года в «Независимой газете» статью «Свя­щенная война эхо двух эпох».

В августе 1998 года внучка поэта В.И. Лебедева-Кумача М.Г.Деева подала в Мещанский межмуниципальный суд города Москвы иск о защите чести и достоинства, поскольку считала, что упрёки в адрес её деда порочат и его внучку. В связи с чем она требовала официальных опровержений, извинений и выплаты ей денежной компенсации.

20 декабря 1999 года судья И.Д.Макарова приняла решение об отсут­ствии необходимости учёта судом мнения экспертов, в результате чего соста­вленное Е.М.Левашовым экспертное заключение не могло уже никак рассматриваться, что по сути дела явился решением суда в пользу истицы.

21 декабря 1999 года состоялось заключительное заседание. Судья решила дело в пользу истицы с требованием к ответчикам опубликовать в «Независимой газете» официальное опровержение статьи Шевченко и выплатить символическую матери­альную компенсацию.

Мы не будем подробно рассказывать о ходе судебного процесса, для нас важен его итог: судья принял сторону потомков Лебедева-Кумача, при этом в суде вообще не рассматривалось экспертное заключение.

Биография Александра Боде

Давайте немного отойдем от основной линии нашего повествования и расскажем о биографии А.А.Боде и о том, как его семья оказалась в Клинцах.

Один из самых любимых писателей советских подростков был Александр Дюма. Помните, как в романе «Три мушкетера» мушкетеры вместе с Д’Артаньяном участвовали в осаде крепости Ла-Рошель, которую защищали гугеноты? А ключевым историческим событием романа «Королева Марго» была Варфоломеевская ночь (в ночь на 24 августа 1572 года в канун дня святого Варфоломея), во время которой французскими католиками была устроена резня, в результате которой было убито до 30 тысяч гугенотов. Казалось бы, какое отношение имели те далекие события к нашей истории и к Клинцам? Невероятно, но самое прямое.

Дело в том, что корни рода де Боде тянутся из Франции — от французских гугенотов (протестантские реформаторы). После Варфоломеевской ночи род де Боде бежал в германские земли. Члены ветви рода де Боде, к которой принадлежит Александр Адольфович Боде, жили в районе Рейна. По итогам Венского конгресса (1814 -1815 гг., пересмотр границ государств после наполеоновских войн) Рейнская область вошла в состав Пруссии и эти Боде стали прусскими подданными.

За прошедшие два с половиной века род де Боде совершенно онемечился и принял лютеранство. Французская приставка «де» перед их фамилией перестала употребляться.

В 1820-х годах в Российскую империю в Царство Польское, образованное после Венского конгресса приезжает Карл Боде. Судя по всему, именно здесь у него рождается сын — Адольф Карлович Боде.

На страницах «Хроноскопа» мы подробно рассказывали о появлении в Новых Мезиричах и Клинцах значительного количества немецких переселенцев из Польши и Пруссии, которые стали первыми мастерами шерстяной промышленности посада, а в последствии – и руководителями производств. Безусловно, российские немцы имели между собой связь, поэтому не удивительно, что в бурно развивающийся текстильный центр на работу они приглашали своих соотечественников.

И вот, в начале 1860-х гг. Адольф Карлович с женой Паулиной переезжает в посад Клинцы Черниговской губернии. Будучи по образованию инженером-химиком, Адольф Карлович начинает работать на Зубовской суконно-красильной фабрике, где директором был немец Карл Рихтер. 

Там же, в Клинцах, 22 марта 1865 года у четы Боде рождается сын. В метрической книге Беловежской лютеранской церкви, к которой относились лютеране Клинцов, мы нашли запись о его рождении и крещении в Клинцах. Нарекли первенца по лютеранскому обычаю — Александр Генрих Боде, в российских документах — Александр Адольфович Боде.

Запись из метрической книги, №75 — А.Боде (расшифровка и перевод с немецкого Н.А.Тахтамышевой)

День и час рождения — 1865 март (22)  утром в 6 часов

День крещения — март (29) принял в Клинцах временное крещение, заверенное евангельско-лютеранским проповедником Беловежской колонии Черниговской губернии 2 (15) августа

№ и имя ребенка — 75) Боде Александр Генрих

Родители — Боде Адольф, красильщик из Клинцов, и законная жена Паулина, урожд. Савески

Восприемники — Директор фабрики Карл Рихтер и Паулина Рихтер, урожд. Клиниш

Где и когда крестили — … Генрих Рихтер в купели (баптистерии) Ново-Мезиричей

Затем в 1866 или 1867гг. семья переехала в Коломенский уезд Московской губернии, в село Северское, где Адольф Карлович стал работать управляющим суконно-красильной фабрикой купцов Жучковых. Там же, в Коломенском уезде, у Адольфа Карловича родились ещё четыре сына. Приблизительно до середины 1890-х годов все члены семьи Боде, включая детей, оставались подданными Пруссии.

Четверо братьев Боде. Александр крайний слева. Начало 1900-х гг, Коломна. Архив И.Е.Шапа

Александр Адольфович Боде (1865 — 1939 гг.). С ранних лет он увлекался историей и литературой. После окончания в 1885 г. московской гимназии Александр поступает на историко-филологический факультет Московского университета, который заканчивает с дипломом II степени в июле 1891 г.

Спустя три года А.А.Боде направляется преподавать древние языки в Аренсбург (сейчас — Курессааре, город в Эстонии). Он женится на дочери коллежского советника Надежде Ивановне Жихаревой. Перед женитьбой по настоянию родителей невесты лютеранин Александр Боде принял православную веру.

Руководство гимназии сразу же замечает усердие и профессионализм молодого преподавателя древних языков, и уже в 1895 году Александр Боде был утверждён в чине титулярного советника.  В сентябре 1896 года у четы Боде родился сын, которому в честь отца дали имя Александр. В 1898 г. Александр Адольфович становится коллежским асессором, а в 1902 году он был произведён в чин надворного советника. Официальное обращение к лицу, обладающим этим чином — «Ваше высокоблагородие».

После революционных событий 1905 года Александра Боде отправляют в ссылку в уездный город Кологрив Костромской губернии. Но пробыл в этой ссылке он совсем недолго. 1 мая 1906 года А. Боде был произведён в чин коллежского советника (а это уже чин VI класса в Табели о рангах) и летом того же года его направляют учителем русской словесности и истории в мужскую гимназию уездного города Рыбинска Ярославской губернии.

Александр Боде с учениками Рыбинска Архив И.Е.Шапа

1 января 1907 года А.А. Боде награждают орденом Святого Станислава 3-й степени, в 1911 году — орденом Святой Анны 3-й степени и, наконец, в 1916 г. — орденом Св. Станислава 2-й степени.

В годы Первой мировой войны Александр Адольфович отдаёт всего себя служению Отечеству. Всё свободное от преподавания время он проводит в госпиталях, помогает персоналу ухаживать за ранеными. Сейчас бы это назвали волонтёрством.

После революции 1917 года для Рыбинска, как и для всей страны наступили дни тяжёлых испытаний. Новая власть лишила работы Александра Боде — 95 учителей были уволены Рыбинским совдепом только за то, что они поддержали Учредительное собрание и идеи демократизации школы. Александр Адольфович тяжело перенёс все эти потрясения, у него случился нервный срыв. Впоследствии ему пришлось отказаться от педагогической деятельности навсегда. 

 Александр Боде по настоянию дочерей, опасавшихся за его здоровье, осенью 1918 года переезжает в Москву в район Арбата.   Его глубокие знания древних и иностранных языков, отечественной истории, литературы и русской словесности пригодились на другом поприще — в издательстве «Политкаторжанин» он стал заниматься переводной и корректорской работой. В благодарность за безупречную работу в издательстве Александру Боде в 1925 году выделили участок земли под дачу в посёлке Прозоровское (вотчина князей Прозоровских, а с 1930 года — переименовано в Кратово) В Прозоровском за пару лет были отстроены дачные домики — пригодились фамильные сбережения супруги — Надежды Ивановны. В этом дачном посёлке Александр Адольфович вместе с семьёй прожил с 1927 г. вплоть до своей кончины  29 января 1939 года, от сердечной недостаточности.

Экспертиза Е.М.Левашова

14 января 1999 года редакция «Независимой газеты» по рекомендации Музея музыкальной культуры имени М.И.Глинки прислала профессору истории русской музыки Московской Государственной консерватории им.П.И.Чайковского Е.М.Левашову официальное письмо с просьбой составить экспертное заключение по вопросу об авторской принадлежности музыки и поэтического текста песни «Священная война» и о степени соответствия исторических документов и исторических фактов одной из двух бытующих в настоящее время версий: 1-я версия — текст песни «Священная война» был написан поэтом В.И. Лебедевым-Кумачом в июне 1941 года; 2-я версия — учителем литера­туры, русского языка, латинского и греческого языков Рыбинской мужской гимназии А.А. Боде весной 1916 года.

Доктор искусствоведения профессор истории русской музыки Е.М.Левашов. Фото из открытых источников

Евгений Михайлович Левашов, доктор искусствоведения, член-корреспондент Международной Академии Творчества, провел колоссальный объем работ в Центральном музее музыкальной культуры имени М.И. Глинки, в Российской Государственной библиотеке, в десятках архивах и музеях Москвы, С-Петербурга, Ярославля и Рыбинска, работал с архивами семьи Боде, с воспоминаниями их соседей по Кратово и т.д. Результатом его работы стало экспертное мнение, которое было опубликовано в «Независимой газете», но при этом не было принято к рассмотрению судьей, принимавшей решение в деле о защите чести и достоинства В.И.Лебедева-Кумача.

На наш взгляд, именно это экспертное заключение является ключевым документом в деле об определении авторской принадлежности музыки и текста песни «Священная война». Объем заключения большой и его полная версия не вписывается в формат нашей статьи, но мы постараемся выделить его ключевые моменты.

Профессор Е.М.Левашов:

«В вопросе об авторстве песни «Священная война» главная сложность и важнейшая особенность научной атрибуции состоит в том, что прямых и абсолютно неопровержимых вещественных доказательств не сохранилось ни для одной версии, ни для другой.

С одной стороны, ни в одном из архивов не удалось найти никаких следов не только черновой работы, но даже нотного автографа А.В. Алек­сандрова песни «Священная война» (от 1941 года сохранилась только ру­кописная копия, сделанная профессиональным переписчиком). Интересно отметить также, что в фонде В.И. Лебедева-Кумача хранятся дарственные ноты едва ли не всех его песен, к которым композиторы (от Дунаевского до Соловьева-Седого) писали музыку, однако нот песни «Священная война» в этой репрезентативной подборке нет. Никаких признаков авторской твор­ческой работы поэта в связи с этой песней тоже не обнаружено.

С другой стороны, доказательства семьи Боде основываются либо на материале личной, то есть неофициальной переписки между собой родственников и друзей, либо на воспоминаниях и семейных преданиях, которые всегда производят впечатление искренности тона и согласуются во всех принципиальных деталях, в значительной части подтверждаются документально, но не могут быть доказаны юридически.

Проблема исторического контекста создания песни

 Семья Боде

В психологическом ракурсе нельзя не отметить, что семья Воде до августа 1991 года не могла и в мыслях допустить возможность изменения официальной позиции, но поводу авторства песни «Священная война». Её целью было сохранение истины лишь в крyгy родственников и ближайших друзей. Ни о славе, ни тем более о финансовых выгодах члены семьи даже не задумывались.

Такая психологическая ситуация полностью подтверждается и содержанием, и тоном всех писем, свидетельств, воспоминаний. Именно импровизационность высказываний, в которых каждая де­таль оказывается безупречно точна, хотя о точности писавшая специально не задумывалась, — всё это придаёт письму качества объективной истин­ности.

Очень большой силой доказательности обладает также свидетельство Варвары Васильевны Лейтейзен — давнишней подруги Зинаиды Александ­ровны и её соседки по Рыбинску. Хотя этот документ подписан 3 апреля 1981 года, он наполнен точными деталями жизни, быта и дружбы двух семей в годы Первой мировой войны. Причем рассказ о улице и доме, где они жили, о гимназиях, где учились они и их братья, о главах семейств — Василии Ефимовиче Благославове и Александре Адольфовиче Боде — красноречиво дополняется описанием декламационно-речитативной манеры испол­нения автором ещё до революции 1917 года своей песни «Священная война».

Убеждает и следующее соображение: ни Зинаида Александровна, ни её подруга никогда не занимались, да и просто не могли по условиям почти нищенской жизни в советское время заниматься исследованием Рыбинских дореволюционных газет, которые хранятся в труднодоступных отделах библиотек Москвы, Петербурга, Ярославля. Вместе с тем, их воспоминания о проходивших в апреле-мае 1916 года в Рыбинске благотворительных концертах в пользу раненых солдат (именно тогда А.А. Боде, по свидетельствам знавших его людей, исполнял свою песню) с весьма высокой точностью подтверждаются газетными обновлениями («Вестник Рыбинской Биржи» и «Рыбинская газета» за апрель-май 1916 года).

В.А. Лебедев-Кумач

В.И.Лебедев-Кумач в 1941 году. Фото из открытых источников

Рассматривая проблему в общественно-историческом ракурсе, нельзя не думать о общественной психологической атмосфере, которая определяла мироощущение большинства советских людей даже за несколько дней до начала Великой Отечественной войны. Газеты и журналы, кинофильмы и стихотворения, правительственные речи и обязательные кружковые политзанятия во всех учреждениях убеждали народ: если война и случится, то она окажется очень короткой, а «врага мы будем бить малой кровью и на его территории». Между тем, вся песня «Священная война» проникнута ощущением не только такой войны, что будет непомерно долгой, но и трагических военных событий уже длящихся весьма долгое время.

Наконец, весьма важно напомнить, что даже слово «Священная» — как категория, принадлежащая к мистически церковному мировоззрению — находилось под негласным запретом на протяжении более чем десяти предшествующих лет.

Одномоментное изменение мышления такого, столь близкого к правительственным кругам, поэта как Лебедев-Кумач — изменение в историческом мироощущении, в поэтической стилистике, в технике стихосложения, — всё это с точки зрения и творческой психологии, и аналитического литературоведения представляется невероятным.

Очень важно следующее обстоятельство: в 1930-х годах в профессионально-литературных кругах Москвы было хорошо известно, что нравственная репутация В.И.Лебедева-Кумача далеко не безупречна. Он был явно склонен к плагиату.

Так, например, поэт А.Р. Палей в ежемесячнике «Свободный журнал» за январь 1915 года на странице 69 опубликовал своё стихотворение «Вечер», где содержалось следующее четверостишие:

Город замер в сонной дымке,

Гаснет зарево зари,

И на нитке-невидимке

Блещут бусы-фонари.

По оплошности издательского редактора и корректора, авторские слова «на нитке невидимке» были заменены на ошибочную метафору: «на ножке- невидимке».

Много позднее, 22 года спустя в первой публикации песни Лебедева-Кумача «Москва майская» в газете «Вечерняя Москва» от 1 мая 1937 года № 98/4029 (страница 4) поэт прибегнул к бессовестному плагиату, своровав не только художественную идею и своеобразный поэтический размер стихотворения, но и даже заново механически воспроизведя случайную опечатку издания 1915 года:

Вечер тает в белой дымке В ярком зареве зари, И на ножке-невидимке Блещут бусы-фонари.

После официальной жалобы Палея в Союз писателей, Фадеевым был собран Пленум правления Союза писателей, на котором Семен Кирсанов привёл и другие неоднократные примеры (около 12 случаев) литературного воровства Лебедева-Кумача. Но «но высочайшему звонку» дело было замято, а сам Лебедев-Кумач в последующих изданиях сворованную им строфу заменил своей собственной, чем, кстати сказать, молчаливо подтвердил факт своего литературного воровства.

Может возникнуть закономерный вопрос: неужели поэт Лебедев-Кумач не понимал и не опасался, что поэт Палей, живший тогда тоже в Москве и тоже являвшийся членом Союза писателей, не увидит или не узнает от кого-либо о публикации в столь популярной газете, как «Вечерняя Москва»?

Ответ на этот вопрос очень важен, поскольку он ярко и объективно характеризует нравственный облик Лебедева-Кумача. Лебедев-Кумач наверняка знал, что Палей может увидеть публикацию и узнать о краже из его — палеевекого кармана.

Однако Лебедев-Кумач нисколько не опасался последствий, так как песня «Москва майская» сочинялась им полнометражного кинофильма «Двадцатый май» (режиссёр М. Слуцкий). В свою очередь, этот кинофильм предназначался в качестве важного экспоната для международной Парижской выставки, которая открывалась в середине мая и для которой, кстати сказать, скульптор В. Мухина создавала скульптуру «Рабочий и колхозница». Каждый из основных экспонатов советского павильона был просмотрен и официально утверждён лично Сталиным.

Важно ответить ещё на один вопрос: зачем Лебедеву-Кумач у было нужно воровать строфу у Палея, неужели сам не мог сочинить?

Судя по всему, прямой причиной воровства явилась крайняя спешка — «большевистский приказ» успеть сделать кинофильм к Парижской выставке.

Аналогичная ситуация возникла и 22 июня 1941 года, когда поэту позарез было нужно за несколько часов сочинить что-то искреннее и художественно сильное, а затем передать в газету готовый текст.

Рассматривая теперь проблему авторства песни «Священная война» в формально логическом ракурсе, эксперт должен отметить, что в версии «семьи Боде» все компоненты оказываются логически согласованными, а в «официальной версии» о Лебедеве-Кумаче они все рассыпаются, а в своё время могли лишь искусственно удерживаться идеологически — силовыми методами тоталитарного государства сталинской эпохи.

Музыкальная и поэтическая жанровая традиция, в русле которой родилась песня «Священная война»

Отчасти слова, но особенно музыка песни «Священная война» заключают в себе чрезвычайно важный жанрово-стилистический признак, который даёт самое серьёзное научное основание отнести время создания этой песни именно к 1916 году.

Партитура песни Священная война со штемпелем цензуры. Фото из открытых источников

Жанрово-стилистический феномен этой музыки состоит в том, что песня написана в музыкальном жанре полонеза.

Советские композиторы 1920-1930-х годов практически никогда не обращались к жанру полонеза. Тем более немыслим был этот жанр в сфере советской военно-патриотической музыки.

А в дореволюционный период в области музыки для военно-духовых оркестров и военных хоров дело обстояло прямо противоположным образом. Ещё с 1791 года, после исполнения на придворном празднике по случаю победы в войне над Турцией полонеза с музыкой О.А. Козловского на стихи Г.Р. Державина «Гром победы, раздавайся», жанр полонеза на многие деся­тилетия становится символом военно-патриотических настроений и героизма русских войск, а во многих случаях он даже приравнивается по смысловой значимости к позднее написанному русскому православному гимну с музыкой А.Ф.Львова на слова В.А.Жуковского «Боже, Царя храни».

Такое значение полонез сохраняет вплоть до октября 1917 года, а потом эта традиция не только резко прерывается, но и почти на четверть века насильственно предается забвению.

Может возникнуть вопрос: не возобновил ли в 1941 году композитор А.В. Александров прерванную традицию?

С научной точки зрения ответ на этот вопрос должен быть безусловно отрицательным. Александров, судя по всем стилистическим музыкальным признакам, вовсе не сочинил свою собственную музыку, а гармонизовал и аранжировал для хора с оркестром чужую мелодию, за 25 лет до того сочинённую Боде. Важно отметить, что руководителю Краснознамённого ансамбля никогда даже в голову не приходило (ни он, ни его сын об этом никогда не упоминали), что жанровой основой песни «Священная война» является торжественный танец польского происхождения.

Между тем, в семье Боде хранилось ясное воспоминание о польских танцевальных жанровых истоках песни. Более того, сохранилось письменное свидетельство, что вдохновляющим стимулом послужила «величавая, победоносная мазурка Глинки».

Считаю необходимым, как профессиональный музыкант-историк, отметить в данной связи, что ритмическое различие между жанрами мазурки и полонеза совсем невелико. Для превращения мазурки в полонез достаточно лишь замедлить теми и удлинить вторую долю в стереотипном трёхдольном такте.

Разыскать «Мазурку» Глинки, о которой вскользь упоминает в своём письме Зинаида Александровна Боде, оказалось сравнительно нетрудно. Эта «Мазурка» (в тональности фа мажор) была впервые опубликована Глинкой в 1834 году в журнале «Эолова арфа» (№7). Впоследствии она неоднократно переиздавалась и приобрела особую популярность в русских провинциальных городах, где её исполняли как на фортепиано при домашнем музицировании, гак и в переложении для военно-духовых оркестров на провинциаль­ных балах.

Вполне естественно, что и музыкально одарённый А.А. Боде и его жена учительница музыки Надежда Ивановна Боде к творчеству Глинки и, в частности, к этой мазурке относились с благоговением.

Между тем, в Москве и Петербурге эта мазурка была практически забыта и находилась в забвении до 1958 года, когда её напечатали в Полном собра­нии сочинений М.И. Глинки (том 6, стр. 161).

Сравнивая музыку «Мазурки» Глинки с мелодией песни «Священная война» следует отметить общую для обоих случаев вступительную интонацию кварты, исполненный внутренний энергии ритм и характерное чередование прямолинейных подъёмов и спадов в мелодии.

Вместе с тем, было бы ошибочно говорить о мелодии «Священной войны» как о механическом подражании великому композитору. В данном случае произведение Глинки дало именно творческий импульс для сочинения, но не сам музыкальный материал.

Типичные стилевые признаки песенного наследия В.И.Лебедева-Кумача в их сравнении с поэтическим стилем песни «Священная война»

Для песенного стихового творчества Лебедева-Кумача характерна весьма устойчивая совокупность стереотипных стилевых признаков, среди которых особенно необходимо выделить следующие:

Поэтическая метрика характеризуется явной склонностью либо к стихам типа дольников, либо к метрам хореического склада (4-стопный хорей в песне «Широка страна моя родная», чередование 4-стопного и 2-стопного хорея в запеве «Молодёжной песни» из кинофильма «Волга-Вол­га»). А в припевах текстов своих песен поэт чаще всего обращается к энергичному амфибрахию.

Для поэтической лексики Лебедева-Кумача свойственно нарочито идеологизированное смешение речевых оборотов народного склада («Ой, ты, радость молодая», «Ну-ка, солнце… Ну-ка, ветер… Ну-ка, дождик», «Ой, вы кони, вы кони») с такими метафорами, которые соединяют в себе признаки то народной пословицы, то даже партийного лозунга («Точно небо высока ты, точно море широка ты», «Человек всегда имеет право на ученье, отдых и на труд!»).

В области семантики (то есть формализованного смысла стихотворения) Лебедев-Кумач в исследовании куплетов друг за другом в подавляющем большинстве случаев обращается к риторической форме, включающей четыре или пять типизированных частей:

Мы радостно поём;

Наша радость от того, что мы хорошо живём;

Причина нашей хорошей жизни — Сталин и партия;

Уничтожим врагов страны и изменников Родины;

Несмотря ни на что, мы будем жить ещё лучше.

Любой, даже неквалифицированный читатель легко найдёт подобную схему почти в каждом из песенных стихотворений поэта.

Особенно типичны обязательные куплеты с суровыми угрозами врагам (как внешним, так и внутренним). Характерным примером в данной смысле является третий куплет «Гимна партии Большевиков» (его музыка позднее стала Гимном Советского Союза):

Изменников подлых гнилую породу Ты грозно сметаешь с пути своего, Ты — гордость народа, ты — мудрость народа, Ты — сердце народа, ты — совесть его.

Просто невозможно представить себе, чтобы в контексте такой мировоззренческой установки и такого рода устоявшегося художественного мышления была создана «Священная война».

Там всё другое. И очень редкий, никогда не применявшийся советскими поэтами поэтический размер — 3-стонный ямб с попеременным чередованием дактилических и мужских окончаний. И цельная форма стиха без малей­ших признаков шаблонного риторического дробления. И арсенал слов — целиком восходящий к традициям дореволюционной поэзии. Другие истоки поэтической традиции и совсем другие маховики творчества».

Композитор Александр Васильевич Александров. 1946г. Фото из открытых источников

Профессор Е.М.Левашов также провел анализ типичных особенностей композиторского мышления А.В.Александрова и сравнил его с музыкальным стилем песни «Священная война». В нашей же статье мы кратко изложим выводы автора: «Ритмика, музыкальный размер и музыкальная форма песни «Священная война» делают исчезающе малой степень вероятности сочинения мелодии этой песни А.В. Александровым, хотя композитор мастерски усовершенствовал мелодию, а также высокопрофессионально гармонизовал и фактурно аранжировал её сопровождение».

Выводы научной экспертизы Е.М.Левашова:

Все факты и документы семьи Боде образуют непротиворечивую систему, которая свидетельствует об А.А. Боде как об авторе текста и мелодии песни «Священная война».

Косвенные исторические материалы разного рода — газетные объявления и воспоминания современников подтверждают сочинение песни «Священная война» весной 1916 года.

Поэтический стиль В.И. Лебедева-Кумача разительно отличается от стилистики текста песни «Священная война».

Неопровержимый и имеющий юридическую силу факт плагиата — литературного воровства — в песне «Москва майская» существенно усиливает весомость всех приведённых выше аргументов.

Подпись Лебедева-Кумача под текстом песни «Священная война» не может считаться юридически бесспорным свидетельством его авторства, как по причине доказанной творческой нечистоплотности поэта, так и в силу полной социальной подчинённости советской прессы 1930—1940-х годов лицемерным и далеко не правдивым в своих высказываниях и поступках властям.

Аргументы в пользу авторства В.И. Лебедева-Кумача

После столь убедительных доводов уважаемого профессионального эксперта кажется, что нет смысла продолжать этот спор и авторство песни очевидно. Но в нашем случае речь идет о добром имени одного из величайших поэтов-песенников СССР XX века В.И. Лебедева-Кумача. И было бы несправедливо не изложить аргументы в пользу его авторства «Священной войны».

Обложка книги со стихами и песнями В.И.Лебедева-Кумача. 1943г. Изображение из открытых источников

Василий Иванович Лебедев-Кумач родился в 1898 году в Москве в семье сапожника. Настоящая фамилия — Лебедев. Стихи начал писать с 13 лет, а первое стихотворение было напечатано в 1916 году. В 1919-1921 годах Лебедев-Кумач работал в Бюро печати управления Реввоенсовета и в военном отделе «Агит-РОСТА» — писал рассказы, статьи, фельетоны, частушки для фронтовых газет, лозунги для агитпоездов. Одновременно учился на историко-филологическом факультете МГУ. С 1922 года сотрудничал в «Рабочей газете», «Крестьянской газете», «Гудке», в журнале «Красноармеец». Не без его участия возник журнал «Крокодил», в котором Лебедев-Кумач проработал 12 лет.

В 30-е годы он становится признанным лидером поэтов-песенников. Им написаны тексты песен к кинофильмам «Веселые ребята», «Цирк», «Дети капитана Гранта», «Волга-Волга».

В некоторых публикациях перестроечного времени Лебедева-Кумача изображали чуть ли не придворным поэтом. Он действительно был обласкан властью: депутат Верховного Совета РСФСР, лауреат Сталинской премии, немало орденов и медалей, но в его лучших песнях, которые мы помним и любим до сих пор, мы не найдем никакой идеологической подоплеки. В самом деле:

***

Капитан, капитан, улыбнитесь,
Ведь улыбка — это флаг корабля.
Капитан, капитан, подтянитесь —
Только смелым покоряются моря.

***

Закаляйся! Если хочешь быть здоров,
Постарайся — позабудь про докторов.
Водой холодной обливайся,
Если хочешь быть здоров!

***

Кто привык за победу бороться,
Вместе с нами пускай запоет!
Кто весел — тот смеется,
Кто хочет — тот добьется,
Кто ищет — тот всегда найдет!

***

Как много девушек хороших,
Как много ласковых имен!
Но лишь одно из них тревожит,
Унося покой и сон,
Когда влюблен.

***

Сердце, тебе не хочется покоя!
Сердце, как хорошо на свете жить!
Сердце, как хорошо, что ты такое!
Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!

Но… При этом он же, в жутком тридцать седьмом году написал: «Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек». А когда его избрали в Верховный Совет, он немедленно выступил с длинной рифмованной речью, прославляющей Сталина, закончив выступление словами: «Горжусь быть бардом сталинской эпохи». А в 1940 году Лебедев-Кумач чуть не погубил собрата по перу Валентина Катаева, обрушив на него в «Правде» политические обвинения за пьесу «Домик».

Вернемся же к основной теме нашей статьи. У беспристрастного читателя возникают вопросы: почему же Боде не посылал свой текст ни в Москву, ни в Петроград, ни в местную прессу во время Первой мировой войны? Почему не попытался разучить песню с рыбинскими гимназистами, почему не бросил её «в народ»? Во время Первой мировой войны «Священная война» не исполнялась ни в каком виде; авторский текст Боде никто из ныне живущих не видел.

Газета Известия от 24.06.1941. Первая публикация стихов «Священная война». Изображение из открытых источников

В книге «Всегда на страже» Ю. Бирюков приводит воспоминания бывшего редактора «Красной Звезды» генерал-майора Д. Ортенберга:

«Первый военный номер «Красной Звезды». Как его делать? Трудная задача, хотя за плечами был уже опыт «Героической красноармейской» и «Героического похода» — фронтовых газет на Халхин-Голе и на войне с белофиннами… Во фронтовых газетах… не бывало, кажется, ни одного номера без стихов».

Редактор вызывает литературного сотрудника Соловейчика: «Добывайте срочно стихи». Тот садится за телефон, но никто из поэтов, как на грех, не отвечает. Удаётся связаться только с Лебедевым-Кумачом:

— Василий Иванович, газете нужны стихи…

— Когда?

— Не позже завтрашнего утра.

— Ну что ж, сделаю…

«На следующий день, — пишет редактор, — заходит ко мне человек среднего роста, светлоглазый, с золотистой шевелюрой. Это и был Василий Лебедев-Кумач… Стихи немедленно пошли в набор… В сердце ударила строка, вынесенная потом в заголовок стихотворения: «Священная война». Да, именно священная! Эти слова жили в мыслях и чувствах нашего сражающегося народа. Но Лебедев-Кумач впервые произнёс их вслух«.

Одно из первых исполнений песни. Кадр из кинохроники 1941г.

Стихи были написаны в ночь с 22 на 23 июня 1941 года. А что делали в это время другие представители творческой интеллигенции, например, художники? 22 июня Кукрыниксы нарисовали два эскиза. На одном из них советский воин пронзал штыком голову Гитлера, просунутую в Договор о ненападении между СССР и Германией. Значит ли это, что Лебедев-Кумач написал строки «Гнилой фашистской нечисти загоним пулю в лоб», увидев этот набросок? На другом эскизе тень Гитлера выглядела силуэтом падающего навзничь Наполеона. Выходит, и художники вдохновлялись образами дореволюционной русской истории.

Справедливости ради необходимо отметить, что советские художники вдохновлялись образами дореволюционной русской истории и до начала Великой Отечественной войны. В 1937 — 1939 годах режиссёр В.М. Петров создаёт исторический фильм «Пётр Первый». В 1939-м М.И. Доллер и В.И. Пудовкин снимают «Минина и Пожарского», в 1941-м, как раз накануне войны, — «Суворова». За все три фильма авторы получают Сталинские премии 1941 года.

В 1938 году на экраны выходит фильм С.М. Эйзенштейна «Александр Невский» (снова Сталинская премия 1941 года). Главный герой произносит слегка изменённые евангельские слова: «Кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнет» (в Евангелии от Матфея сказано: «Все, взявшие меч, мечом погибнут»). Новая лексика перед войной носилась в воздухе.

Безусловно, Лебедев-Кумач был знаком со Священным Писанием: как-никак до девятнадцати лет он жил в царской России, где и в гимназиях, и в обычных школах преподавали Закон Божий. Строка «кто ищет, тот всегда найдёт» из «Песни о весёлом ветре» несомненно навеяно словами Христа «ищите и обрящете».

Выводы

Изучив все аргументы «За» и «Против», мы подходим к итоговой части нашей статьи. Нам необходимо сделать выводы об обоснованности версий авторства песни «Священная война» В.И.Лебедева-Кумача или А.А.Боде. И возникает вот какой юридический казус. Представления о доказанной истине в исторической науке и в юриспруденции принципиально различаются.

В истории доказательством может считаться и очень высокая степень вероятности. В юридическом деле доказательство должно базироваться на абсолютно проверенной и идеальной системе всех без исключения звеньев юридического рассуждения.

Экспертиза Левашова не установила со 100-процентной уверенностью авторство А.А.Боде, но она заставила всерьез засомневаться в авторстве В.И.Лебедева-Кумача. Давайте не забывать, что российский суд в 1999 году уже принял решение по данному вопросу в пользу В.И.Лебедева-Кумача. Возможно, для принятия иного решения суду не хватило именно «железобетонных» доказательств в таком деликатном деле, как оспаривание авторства одной из самых важных военных песен страны. К сожалению, мы не знаем причин, почему судья не принял к рассмотрению экспертное заключение Е.М.Левашова.

Автограф В.И.Лебедева-Кумача песни «Священная война». ЦАЛИ

С юридической точки зрения ключевым моментом этого дела, как нам кажется, является вопрос фактического наличия автографа текста. Автограф — собственноручный авторский рукописный текст. Автограф текста песни Лебедева-Кумача хранится в Центральном архиве литературы и искусства. Но даже он не дает 100-процентной гарантии, что у Лебедев-Кумач не использовал текст Боде и придумал всё сам.

И самое главное – отсутствует нотный автограф с текстом и мелодией песни А.А.Боде. Тот документ, который предоставили суду и журналистам потомки А.А.Боде – это рукописная копия (методом наложения двух листов бумаги на стекло и копирования на просвет), сделанная в 1980-х годах. Нотно-текстологические признаки копии, косвенно свидетельствуют в пользу копируемого документа. Однако юридической силы такие признаки также иметь не могут. Оригинальный автограф А.А.Боде исчез при невыясненных обстоятельствах.

С учётом всего вышеизложенного представляется правомерным сде­лать следующий вывод: убедительная гипотеза об авторстве А.А.Боде аттрибуция песни «Священная война» опирается на совокупность косвенных, а не пря­мых доказательств и юридически этот вопрос остается спорным.

А.А. Боде. Архив И.Е.Шапа

Нам кажется, что при наличии автографа песни А.А.Боде или даже копии с нее (с доказанной экспертизой датой ее создания до 22 июня 1941 года) решение суда было бы иным. Впрочем, мы предлагаем нашим читателям самим решить этот вопрос с учетов приведенных выше в статье доводов.

© Михаил Воронков

В работе использованы материалы статьи «Судьба песни» Е.М.Левашова и статьи «К 100-летию песни «Священная война»» И.Е.Шапа.

error: Content is protected !!